欢迎来到专业的卓越文库网平台! 工作总结 工作计划 述职报告 心得体会 疫情防控 思想汇报 事迹材料 教案设计
当前位置:首页 > 范文大全 > 公文范文 > 正文

尚书全文及译文,菁选2篇

时间:2023-04-20 11:00:08 来源:网友投稿

尚书全文及译文1  【原文】  周公既],命君陈分正东郊成周,作《君陈》。  王若曰:“君陈,惟尔令德孝恭。惟孝友于兄弟,克施有政。命汝尹东郊,敬哉!昔周公师保万民,民怀其德。往慎乃司,率厥常,懋昭下面是小编为大家整理的尚书全文及译文,菁选2篇,供大家参考。

尚书全文及译文,菁选2篇

尚书全文及译文1

  【原文】

  周公既],命君陈分正东郊成周,作《君陈》。

  王若曰:“君陈,惟尔令德孝恭。惟孝友于兄弟,克施有政。命汝尹东郊,敬哉!昔周公师保万民,民怀其德。往慎乃司,率厥常,懋昭周公之训,惟民其。我闻曰:‘至治馨香,感于神明。黍稷非馨,明德惟馨尔。’尚式时周公之猷训,惟日孜孜,无敢逸豫。凡人未见圣,若不克见;既见圣,亦不克由圣,尔其戒哉!尔惟风,下民惟草。图厥政,莫或不艰,有废有兴,出入自尔师虞,庶言同则绎。尔有嘉谋嘉猷,则入告尔后于龋尔乃顺之于外,曰:‘斯谋斯猷,惟我后之德。’呜呼!臣人咸若时,惟良显哉!”

  王曰:“君陈,尔惟弘周公丕训,无依势作威,无倚法以削,宽而有制,从容以和。殷民在辟,予曰辟,尔惟勿辟;予曰宥,尔惟勿宥,惟厥中。有弗若于汝政,弗化于汝训,辟以止辟,乃辟。狃于奸宄,败常乱俗,三细不宥。尔无忿疾于顽,无求备于一夫。必有忍,其乃有济;有容,德乃大。简厥修,亦简其或不修。进厥良,以率其或不良。惟民生厚,因物有迁。违上所命,从厥攸好。尔克敬典在德,时乃罔不变。允升于大猷,惟予一人膺受多福,其尔之休,终有辞于永世。”

  【译文】

  成王这样说:“君陈!你有孝顺恭敬的美德。因为你孝顺父母,又友爱兄弟,就能够移来从政了。我命令你治理东郊成周,你要敬慎呀!从前周公做万民的师保,人民怀念他的美德。你前往,要慎重对待你的职务呀!遵循周公的常道,勉力宣扬周公的教导,人民就会安定。

  “我听说:至治之世的馨香,感动神明;黍稷的香气,不是远闻的香气,明德才是远闻的香气。你要履行这一周公的教训,日日孜孜不倦,不要安逸享乐!凡人未见到圣道,好象不能见到一样;已经见到圣道,又不能遵行圣人的教导。你要戒惧呀!你是风,百姓是草,草随风而动啊!谋划殷民的政事,不要认为不难;有废除,有兴办,要反复同众人商讨,大家议论相同,才能施行。你有好谋好言,就要进入宫内告诉你的君主,你于是在外面顺从君主,并且说:‘这样的好谋,这样的好言,是我们君主的美德。’啊!臣下都象这样,就良好啊!”

  成王说:“君陈!你当宏扬周公的大训!不要倚势造作威恶,不要倚法侵害人民。要宽大而有法制,从容而又和谐。殷民有陷入刑法的,我说处罚,你不要处罚;我说赦免,你也不要赦免;要考虑刑法的适中。有人不顺从你的政事,不接受你的教训,处罚他如果可以制止别人犯法,才处罚。惯于做奸宄犯法的事,破坏常法,败坏风俗,这三项中的小罪,也不宽宥。你不要忿恨愚钝无知的人,不要向一人求全责备;人君一定要有所忍耐,事才能有成;有所宽容,德才算是大。鉴别善良的,也鉴别有不善良的;进用那些贤良的人,来勉励那些有所不良的人。

  “民性敦厚,又依外物而有改移;往往违背上级的教命,顺从上级的喜好。你能够敬重常法和省察自己的德行,这些人就不会不变。真的升到非常顺从的境地,我将享受大福,你的美名,终将有人永远赞扬。”

尚书全文及译文2

  【原文】

  王若曰:“明大命于妹邦

  (2)乃穆考文王

  (3)肇国在西土

  (4)厥诰毖庶邦、庶士越少正御事朝夕曰

  (5)祀兹酒

  (6)惟天降命,肇我民

  (7)惟元祀

  (8)天降威

  (9)我民用大乱丧德

  (10)亦罔非酒惟行

  (11)越小大邦用丧,亦罔非酒惟辜

  (12)文王诰教小子有正有事

  (13)无彝酒

  (14)越庶国

  (15)饮惟祀,德将无醉

  (16)惟曰我民迪小子惟土物爱

  (17)厥心臧

  (18)聪听祖考之彝训

  (19)越小大德

  (20)小子惟一妹土

  (21)嗣尔股肱

  (22)纯其艺黍稷

  (23)奔走事厥考厥长

  (24)肇牵车牛

  (25)远服贾用

  (26)孝养厥父母。厥父母庆

  (27)自洗腆

  (28)致用酒

  (29)庶士有正越庶伯君子

  (30)其尔典听朕教

  (31)尔大克羞耇惟君

  (32)尔乃饮食醉饱。丕惟曰尔克永观省

  (33)作稽中德

  (34)尔尚克羞馈祀

  (35)尔乃自介用逸

  (36)兹乃允惟王正事之臣

  (37)兹亦惟天若无德

  (38)永不忘在王家

  【注释】

  (1)《酒诰》是周公命令康叔在卫国宣布戒酒的告诫之辞。殷商贵族嗜好喝酒,王公大臣酗酒成风,荒于政事。周公担心这种恶习会造成大乱,所以让康叔在卫国宣布戒酒令,不许酗酒,规定了禁酒的法令。

  (2)明:宣布。妹邦:指殷商故土。

  (3)穆:尊称,意思是尊敬的。

  (4)肇:开始,创建。西土:指周朝。

  (5)厥:其,指文王。诰毖:教训,告诫。庶邦:指各诸侯国君。庶土:各位官员。少正:副长官。御事:办事的官员。

  (6)兹:则,就。

  (7)肇:劝勉。

  (8)惟:只有。元:大。

  (9)威:惩罚。

  (10)用:因。大乱:造反。

  (11)惟:为。

  (12)辜:罪过。

  (13)小子:指文王的后代子孙。有正:指大臣。有事:指小臣。

  (14)无:不要。彝:经常。

  (15)越:和。庶国:指在诸侯国任职的文王子孙。

  (16)将:扶助。德将:以德相助,用道德来要求自己。

  (17)迪:开导,教育。小子:指臣民的子孙。土物:庄稼,农作物。爱:爱惜。

  (18)臧:善。

  (19)聪:听觉敏锐。祖考:指文王。彝训:遗训。

  (20)越:发扬。

  (21)小子:指殷民。惟一:同样。

  22)嗣:用。股肱(gong):脚手。

  (23)纯:专一,专心。艺:种植。

  (24)事:奉养,侍奉。

  (25)肇:勉力。

  (26)服:从事。贾用:贸易。

  (27)庆:高兴。

  (28)洗:洁,指准备。腆:丰盛的膳食。

  29)致:得到。

  (30)庶土÷有正÷庶伯÷君子:统称官员。越:和。

  (31)其:希望。典:经常。

  (32)克:能够。羞:进献。惟:与。

  (33)丕:语气词,没有意义。省:反省。

  (34)作:举动,行动。

  (38)若:善,赞美。元德:大德。

  (39)忘:被忘记。

  【译文】

  王说:“要在卫国宣布一项重大命今。你那尊敬的先父文王,在西方创建了我们的国家。他从早到晚告诫诸候国君和各级官员说:‘只有祭祀时才可以用酒。’上天阵下旨意,劝勉我们的臣民,只在大祭时才能饮酒。上天降下惩罚,因为我们的臣民犯上作乱,丧失了道德,这都是因为酗酒造成的。那些大大小小的诸侯国的灭亡,也没有哪个不是由饮酒过度造成的祸患。

  “文王还告诫担任大小官员的子孙们说:不要经常饮酒。并告诫在诸侯国任职的子孙:只有祭祀时才可以饮酒,要用道德来约束自己,不要喝醉了。文王还告诫我们的臣民,要教导子孙爱惜粮食,使他们的心地变善良。要好好听取祖先留下的这些训诫,发扬大大小小的美德。

  “股民们,你们要一心留在故土,用你们自己的手脚,专心致志地种好庄稼,勤勉地侍奉你们的`父兄。努力牵牛赶车,到外地去从事贸易,孝敬和赡养你们的父母亲;父母亲一定很高兴,会自己动手准备丰盛的饭菜,这时你们可以饮酒。

  “各级官员们,希望你们经常听从我的教导!只要你们能向老人和国君进献酒食,你们就可以酒足饭饱。这就是说,只要你们能经常反省自己,使自己的言行举止合乎道德,你们还可以参与国君举行的祭祀。如果你们自己能限制饮酒作乐,就可以长期成为君王的治事官员。这也是上天赞美的大德,王室将永远不会忘记你们是臣属。”’

  【读解】

  酒有酒的好处,可以舒筋活血,解除疲乏,振作精神,兴奋神经。酒中的人生境界妙不可言。酒也可以在朋友交际中化干戈为玉帛。酒还可以为勇士壮行,为祖先祭天,为天地献祭。

  酒也有酒的坏处,可以摧毁身体健康,麻痹神经,使人风狂,酒精中毒。正常人可以借酒浇愁、借酒撒野、借酒滋事。癌君子可以浸淫在酒缸中不能自拔。*官员可以在酒杯中腐化堕落。妇人可以在酒气中失身。歹徒也可以借酒壮贼胆。

  人们是怎样发明酒这种神奇的玩意儿的,还不是很清楚,至少在商代,酒就在风行,商纣王造过酒池肉林以取悦妞己。古希腊神话传说中有酒神狄俄尼索斯,希腊悲剧便起源于祭祀狄俄尼索斯的“酒神颂”。酒神精神代表了人类的狂欢情结。

  周公发布的这篇戒酒令,让人想到在那个时候.人们对酒的偏好已到了难以收拾的地步,尤其是王公贵族和*官员,酗酒误国,酗酒丧国,酒神放纵得失去了控制,人们狂欢得忘乎了所以,因此才要严令禁酒。

  不过,这个禁酒令是很有节制的。也就是说,它不彻底、不一律禁酒,因为酒要用于祭祀天地、神灵、祖先这些重大仪式,要用于孝敬国君、父母、兄长,因此要网开一面。

  其实,普通老百姓喝点酒算不了什么。他们一年四季辛苦到头,难以有机会轻松一下,放纵一下,实际上恐怕也只有逢年过节才有这样的机会。老百姓即使终日酗酒,也不会滋生腐败,不会误国误民。文人艺术家大概也离不了酒。酒可以放松意识的控制,促使灵感产生,让创造力得到*。张旭的草书是酒灌出来的,李白的是酒浇出来的。如果没有了酒,这世上要失去多少文人、艺术家啊!

  真正的禁酒对象应该是王公贵族和*官员。只有他们,才有机会有条件狂喝暴饮,寻欢作乐,因为有人进贡,因为可以搜刮民脂民膏。也只有他们,才有机会有条件腐化堕落,败坏社会风气。这是其他任何人都做不到的。

推荐访问:尚书 译文 全文 尚书全文及译文 菁选2篇 尚书全文及译文1 尚书全文及译文拼音版 尚书全文及译文在线阅读 尚书全文及译文翻译古文网

猜你喜欢